Modern Chinese poetry: Translation and translatability View Full Text


Ontology type: schema:ScholarlyArticle     


Article Info

DATE

2011-12

AUTHORS

Michelle Yeh

ABSTRACT

This paper is divided into two parts. Part I gives a brief survey of English translations of modern Chinese poetry in the twentieth and twenty-first centuries. The select translations—their foci and chronology—not only delineate a historic trajectory but also suggest broader geopolitical and sociocultural implications. Part II proposes that we understand “translatability” as “elective affinity.” Borrowed from German letters and science, “elective affinity” is an essential component of translation across cultures, and it is illustrated with two sets of examples: the encounters between classical Chinese poetry and modern American poets, and those between modern Chinese poetry and Anglo-American translators. More... »

PAGES

600-609

References to SciGraph publications

  • 2008. “There Are no Camels in the Koran”: What Is Modern about Modern Chinese Poetry? in NEW PERSPECTIVES ON CONTEMPORARY CHINESE POETRY
  • Identifiers

    URI

    http://scigraph.springernature.com/pub.10.1007/s11702-011-0143-9

    DOI

    http://dx.doi.org/10.1007/s11702-011-0143-9

    DIMENSIONS

    https://app.dimensions.ai/details/publication/pub.1033477446


    Indexing Status Check whether this publication has been indexed by Scopus and Web Of Science using the SN Indexing Status Tool
    Incoming Citations Browse incoming citations for this publication using opencitations.net

    JSON-LD is the canonical representation for SciGraph data.

    TIP: You can open this SciGraph record using an external JSON-LD service: JSON-LD Playground Google SDTT

    [
      {
        "@context": "https://springernature.github.io/scigraph/jsonld/sgcontext.json", 
        "about": [
          {
            "id": "http://purl.org/au-research/vocabulary/anzsrc-for/2008/2103", 
            "inDefinedTermSet": "http://purl.org/au-research/vocabulary/anzsrc-for/2008/", 
            "name": "Historical Studies", 
            "type": "DefinedTerm"
          }, 
          {
            "id": "http://purl.org/au-research/vocabulary/anzsrc-for/2008/21", 
            "inDefinedTermSet": "http://purl.org/au-research/vocabulary/anzsrc-for/2008/", 
            "name": "History and Archaeology", 
            "type": "DefinedTerm"
          }
        ], 
        "author": [
          {
            "affiliation": {
              "alternateName": "University of California, Davis", 
              "id": "https://www.grid.ac/institutes/grid.27860.3b", 
              "name": [
                "Department of East Asian Languages and Cultures, University of California-Davis, 95616-8601, Davis, CA, USA"
              ], 
              "type": "Organization"
            }, 
            "familyName": "Yeh", 
            "givenName": "Michelle", 
            "type": "Person"
          }
        ], 
        "citation": [
          {
            "id": "sg:pub.10.1057/9780230610149_2", 
            "sameAs": [
              "https://app.dimensions.ai/details/publication/pub.1033717927", 
              "https://doi.org/10.1057/9780230610149_2"
            ], 
            "type": "CreativeWork"
          }, 
          {
            "id": "https://doi.org/10.1017/cbo9780511570391", 
            "sameAs": [
              "https://app.dimensions.ai/details/publication/pub.1098677507"
            ], 
            "type": "CreativeWork"
          }, 
          {
            "id": "https://doi.org/10.2307/2929923", 
            "sameAs": [
              "https://app.dimensions.ai/details/publication/pub.1103049178"
            ], 
            "type": "CreativeWork"
          }
        ], 
        "datePublished": "2011-12", 
        "datePublishedReg": "2011-12-01", 
        "description": "This paper is divided into two parts. Part I gives a brief survey of English translations of modern Chinese poetry in the twentieth and twenty-first centuries. The select translations\u2014their foci and chronology\u2014not only delineate a historic trajectory but also suggest broader geopolitical and sociocultural implications. Part II proposes that we understand \u201ctranslatability\u201d as \u201celective affinity.\u201d Borrowed from German letters and science, \u201celective affinity\u201d is an essential component of translation across cultures, and it is illustrated with two sets of examples: the encounters between classical Chinese poetry and modern American poets, and those between modern Chinese poetry and Anglo-American translators.", 
        "genre": "research_article", 
        "id": "sg:pub.10.1007/s11702-011-0143-9", 
        "inLanguage": [
          "en"
        ], 
        "isAccessibleForFree": false, 
        "isPartOf": [
          {
            "id": "sg:journal.1146397", 
            "issn": [
              "1673-7318", 
              "1673-7423"
            ], 
            "name": "Frontiers of Literary Studies in China", 
            "type": "Periodical"
          }, 
          {
            "issueNumber": "4", 
            "type": "PublicationIssue"
          }, 
          {
            "type": "PublicationVolume", 
            "volumeNumber": "5"
          }
        ], 
        "name": "Modern Chinese poetry: Translation and translatability", 
        "pagination": "600-609", 
        "productId": [
          {
            "name": "readcube_id", 
            "type": "PropertyValue", 
            "value": [
              "9f7a99da4cb2b86061976370eb02e5e909344a275ef30ce7a18fb2e14bee155a"
            ]
          }, 
          {
            "name": "doi", 
            "type": "PropertyValue", 
            "value": [
              "10.1007/s11702-011-0143-9"
            ]
          }, 
          {
            "name": "dimensions_id", 
            "type": "PropertyValue", 
            "value": [
              "pub.1033477446"
            ]
          }
        ], 
        "sameAs": [
          "https://doi.org/10.1007/s11702-011-0143-9", 
          "https://app.dimensions.ai/details/publication/pub.1033477446"
        ], 
        "sdDataset": "articles", 
        "sdDatePublished": "2019-04-10T15:54", 
        "sdLicense": "https://scigraph.springernature.com/explorer/license/", 
        "sdPublisher": {
          "name": "Springer Nature - SN SciGraph project", 
          "type": "Organization"
        }, 
        "sdSource": "s3://com-uberresearch-data-dimensions-target-20181106-alternative/cleanup/v134/2549eaecd7973599484d7c17b260dba0a4ecb94b/merge/v9/a6c9fde33151104705d4d7ff012ea9563521a3ce/jats-lookup/v90/0000000001_0000000264/records_8664_00000522.jsonl", 
        "type": "ScholarlyArticle", 
        "url": "http://link.springer.com/10.1007%2Fs11702-011-0143-9"
      }
    ]
     

    Download the RDF metadata as:  json-ld nt turtle xml License info

    HOW TO GET THIS DATA PROGRAMMATICALLY:

    JSON-LD is a popular format for linked data which is fully compatible with JSON.

    curl -H 'Accept: application/ld+json' 'https://scigraph.springernature.com/pub.10.1007/s11702-011-0143-9'

    N-Triples is a line-based linked data format ideal for batch operations.

    curl -H 'Accept: application/n-triples' 'https://scigraph.springernature.com/pub.10.1007/s11702-011-0143-9'

    Turtle is a human-readable linked data format.

    curl -H 'Accept: text/turtle' 'https://scigraph.springernature.com/pub.10.1007/s11702-011-0143-9'

    RDF/XML is a standard XML format for linked data.

    curl -H 'Accept: application/rdf+xml' 'https://scigraph.springernature.com/pub.10.1007/s11702-011-0143-9'


     

    This table displays all metadata directly associated to this object as RDF triples.

    70 TRIPLES      21 PREDICATES      30 URIs      19 LITERALS      7 BLANK NODES

    Subject Predicate Object
    1 sg:pub.10.1007/s11702-011-0143-9 schema:about anzsrc-for:21
    2 anzsrc-for:2103
    3 schema:author N7adf2c32db7c4ef6bbdfc2034ed1f994
    4 schema:citation sg:pub.10.1057/9780230610149_2
    5 https://doi.org/10.1017/cbo9780511570391
    6 https://doi.org/10.2307/2929923
    7 schema:datePublished 2011-12
    8 schema:datePublishedReg 2011-12-01
    9 schema:description This paper is divided into two parts. Part I gives a brief survey of English translations of modern Chinese poetry in the twentieth and twenty-first centuries. The select translations—their foci and chronology—not only delineate a historic trajectory but also suggest broader geopolitical and sociocultural implications. Part II proposes that we understand “translatability” as “elective affinity.” Borrowed from German letters and science, “elective affinity” is an essential component of translation across cultures, and it is illustrated with two sets of examples: the encounters between classical Chinese poetry and modern American poets, and those between modern Chinese poetry and Anglo-American translators.
    10 schema:genre research_article
    11 schema:inLanguage en
    12 schema:isAccessibleForFree false
    13 schema:isPartOf N29713316198c4de5aeacdbc04ad268f3
    14 Nd442f4f6e4ed4d6cbbf1a4d15faa56c8
    15 sg:journal.1146397
    16 schema:name Modern Chinese poetry: Translation and translatability
    17 schema:pagination 600-609
    18 schema:productId N0907e88cad834740a741bf7d5914a813
    19 N2fa6ec2303ba45bab8ae24d92282f0b2
    20 N785a4216eab047ffb7489b259b8077e9
    21 schema:sameAs https://app.dimensions.ai/details/publication/pub.1033477446
    22 https://doi.org/10.1007/s11702-011-0143-9
    23 schema:sdDatePublished 2019-04-10T15:54
    24 schema:sdLicense https://scigraph.springernature.com/explorer/license/
    25 schema:sdPublisher Nf31851828949461f8f645b8409626f60
    26 schema:url http://link.springer.com/10.1007%2Fs11702-011-0143-9
    27 sgo:license sg:explorer/license/
    28 sgo:sdDataset articles
    29 rdf:type schema:ScholarlyArticle
    30 N0907e88cad834740a741bf7d5914a813 schema:name dimensions_id
    31 schema:value pub.1033477446
    32 rdf:type schema:PropertyValue
    33 N29713316198c4de5aeacdbc04ad268f3 schema:volumeNumber 5
    34 rdf:type schema:PublicationVolume
    35 N2fa6ec2303ba45bab8ae24d92282f0b2 schema:name doi
    36 schema:value 10.1007/s11702-011-0143-9
    37 rdf:type schema:PropertyValue
    38 N6211b82b9ef044708e8f281aefa803e7 schema:affiliation https://www.grid.ac/institutes/grid.27860.3b
    39 schema:familyName Yeh
    40 schema:givenName Michelle
    41 rdf:type schema:Person
    42 N785a4216eab047ffb7489b259b8077e9 schema:name readcube_id
    43 schema:value 9f7a99da4cb2b86061976370eb02e5e909344a275ef30ce7a18fb2e14bee155a
    44 rdf:type schema:PropertyValue
    45 N7adf2c32db7c4ef6bbdfc2034ed1f994 rdf:first N6211b82b9ef044708e8f281aefa803e7
    46 rdf:rest rdf:nil
    47 Nd442f4f6e4ed4d6cbbf1a4d15faa56c8 schema:issueNumber 4
    48 rdf:type schema:PublicationIssue
    49 Nf31851828949461f8f645b8409626f60 schema:name Springer Nature - SN SciGraph project
    50 rdf:type schema:Organization
    51 anzsrc-for:21 schema:inDefinedTermSet anzsrc-for:
    52 schema:name History and Archaeology
    53 rdf:type schema:DefinedTerm
    54 anzsrc-for:2103 schema:inDefinedTermSet anzsrc-for:
    55 schema:name Historical Studies
    56 rdf:type schema:DefinedTerm
    57 sg:journal.1146397 schema:issn 1673-7318
    58 1673-7423
    59 schema:name Frontiers of Literary Studies in China
    60 rdf:type schema:Periodical
    61 sg:pub.10.1057/9780230610149_2 schema:sameAs https://app.dimensions.ai/details/publication/pub.1033717927
    62 https://doi.org/10.1057/9780230610149_2
    63 rdf:type schema:CreativeWork
    64 https://doi.org/10.1017/cbo9780511570391 schema:sameAs https://app.dimensions.ai/details/publication/pub.1098677507
    65 rdf:type schema:CreativeWork
    66 https://doi.org/10.2307/2929923 schema:sameAs https://app.dimensions.ai/details/publication/pub.1103049178
    67 rdf:type schema:CreativeWork
    68 https://www.grid.ac/institutes/grid.27860.3b schema:alternateName University of California, Davis
    69 schema:name Department of East Asian Languages and Cultures, University of California-Davis, 95616-8601, Davis, CA, USA
    70 rdf:type schema:Organization
     




    Preview window. Press ESC to close (or click here)


    ...